Lu Yehi - לוּ יְהִי
“Lu Yehi” was written and composed by Naomi Shemer during the Yom Kippur War (1973), and has since become one of the symbols of war.
Before the war, Naomi Shemer decided to write Hebrew words for the Beatles' song “Let It Be”. She did not like the translation of the song's name to "Shihyeh" which could be understood as “Whatever,” and thought that it should be given the name "Lu Yehi".
Her version is not a translation of the Beatles song but a hopeful prayer for a quick end to the war and for the safety of IDF soldiers ("This is the end of the summer, the end of the road, let them come back.")
Mordechai Shevitz, Naomi Shemer’s second husband and poet in his own right, who had just returned from reserve military service, declared: "I will not let you waste this song on the tune of strangers, this is about a Jewish war and you must write a Jewish melody.” This statement rang true for Naomi and accordingly she changed the tune to fit the Hebrew words.
The second stanza of the song ("If the messenger is standing in the door, put good news in his mouth, whatever we ask - may it be") was later omitted in most performances of the song (except by Chava Alberstein), because Naomi Shemer was impressed that the words were inappropriate in the difficult atmosphere of the war and the large number of families who received terrible news about their loved ones by the messenger knocking on the door.